Jep, hollandsk lyder som et halsonde! Og i nogen byer lyder det som et halsonde med en varm kartoffel i munden.
Jeg kæmper med sproget. Jeg taler nu hollandsk men sådan lidt cirkus agtigt. Jeg har dage hvor jeg bestemt ikke synes det er sjovt når andre griner af mine vanskeligheder eller efterligner min accent, på den anden side er det nødvendigt at man kan grine af sig selv og ikke være for selvhøjtidelig... men pyh hvor er det svært nogen gange.
På hollandsk har man den berømte harkelyd, den dér der kradser... det er G der forårsager det. Jeg kender ikke lydskriften til det, men det er nok noget i retning af.... Gcchr eller lign. den er svær at lære at sige rigtig for ve den der overdriver.... i starten overdrev jeg for det var lidt lettere, men så fik jeg at vide at 'du bør nok prøve med et blødere G' - nå, findes det på hollandsk...hæhæ... Man ruller også på R og det kan jeg næsten heller ikke uden at overdrive.
Sproget er lidt halvtysk......SCHH... det må man helst ikke sige til en hollænder for de er ikke så vilde med at blive sammenlignet med tyskere.
Man vender sætningen anderledes end på dansk og engelsk, jeg synes altså at man siger en hel masse og så kommer det vigtigste ord til sidst, det er måske lidt overdrevet men der er nu noget om det. Der er ikke så mange regler i sproget, så der er meget udenadslære.
Man er De's hernede, reglen er at man siger De til folk man ikke kender især hvis de er ældre end én selv. I starten troede jeg at de var De's med alle, nu ved jeg at det er ikke nødvendigt, men de bruger det bestemt mere end man gør på dansk hvor det nærmest ikke eksisterer mere (og heldigvis for det!) de bruger også meget med at sige Hr. og Fru til hinanden, det synes jeg var slemt i starten for jeg følte mig som en gammel tante hver gang nogen tiltalte mig som MEVROUW.... gyse.... hvem mig?! Det er vel løgn tænkte jeg den allerførste gang, men nu siger jeg det faktisk selv indimellem..... Skik følge eller land fly.... ved I nok!
Der er mange fælles ord med engelsk, tysk og sågar skandinavisk, de er bare stavet forkert. En af mine lærere på sprogkurset sagde til mig, at jeg har et utroligt stort ordforråd.... hmmm... ja.. eller også er jeg bare god til, at gætte jeg prøver mig frem og på et eller andet tidspunkt har jeg ramt rigtigt.
Jeg synes det er sjovt at vi har fælles ord... Blomkål er Bloemkool, schilderiij er maleri (skilderi) og det kan man vel godt regne ud hvis man tænker sig om, kaffe hedder Koffie så hvor svært er det lige?! Kød hedder Vlees og det minder mig om FLÆSK så det kan jeg godt huske er kød.... og så fremdeles.
Det går nok.... jeg lærer det nok, men det er altså ikke blevet lettere med alderen at lære et nyt sprog især når det nye sprog skal bruges i hverdagen til, at samtale med og ikke bare bestille 2 kolde øl på en ferie.....
Jeg kæmper med sproget. Jeg taler nu hollandsk men sådan lidt cirkus agtigt. Jeg har dage hvor jeg bestemt ikke synes det er sjovt når andre griner af mine vanskeligheder eller efterligner min accent, på den anden side er det nødvendigt at man kan grine af sig selv og ikke være for selvhøjtidelig... men pyh hvor er det svært nogen gange.
På hollandsk har man den berømte harkelyd, den dér der kradser... det er G der forårsager det. Jeg kender ikke lydskriften til det, men det er nok noget i retning af.... Gcchr eller lign. den er svær at lære at sige rigtig for ve den der overdriver.... i starten overdrev jeg for det var lidt lettere, men så fik jeg at vide at 'du bør nok prøve med et blødere G' - nå, findes det på hollandsk...hæhæ... Man ruller også på R og det kan jeg næsten heller ikke uden at overdrive.
Sproget er lidt halvtysk......SCHH... det må man helst ikke sige til en hollænder for de er ikke så vilde med at blive sammenlignet med tyskere.
Man vender sætningen anderledes end på dansk og engelsk, jeg synes altså at man siger en hel masse og så kommer det vigtigste ord til sidst, det er måske lidt overdrevet men der er nu noget om det. Der er ikke så mange regler i sproget, så der er meget udenadslære.
Man er De's hernede, reglen er at man siger De til folk man ikke kender især hvis de er ældre end én selv. I starten troede jeg at de var De's med alle, nu ved jeg at det er ikke nødvendigt, men de bruger det bestemt mere end man gør på dansk hvor det nærmest ikke eksisterer mere (og heldigvis for det!) de bruger også meget med at sige Hr. og Fru til hinanden, det synes jeg var slemt i starten for jeg følte mig som en gammel tante hver gang nogen tiltalte mig som MEVROUW.... gyse.... hvem mig?! Det er vel løgn tænkte jeg den allerførste gang, men nu siger jeg det faktisk selv indimellem..... Skik følge eller land fly.... ved I nok!
Der er mange fælles ord med engelsk, tysk og sågar skandinavisk, de er bare stavet forkert. En af mine lærere på sprogkurset sagde til mig, at jeg har et utroligt stort ordforråd.... hmmm... ja.. eller også er jeg bare god til, at gætte jeg prøver mig frem og på et eller andet tidspunkt har jeg ramt rigtigt.
Jeg synes det er sjovt at vi har fælles ord... Blomkål er Bloemkool, schilderiij er maleri (skilderi) og det kan man vel godt regne ud hvis man tænker sig om, kaffe hedder Koffie så hvor svært er det lige?! Kød hedder Vlees og det minder mig om FLÆSK så det kan jeg godt huske er kød.... og så fremdeles.
Det går nok.... jeg lærer det nok, men det er altså ikke blevet lettere med alderen at lære et nyt sprog især når det nye sprog skal bruges i hverdagen til, at samtale med og ikke bare bestille 2 kolde øl på en ferie.....